براساس تحقیقات جدید دانشمندان دانشگاه آلبرتا، کودکان دو زبانه به اندازه کودکان یک زبانه هنگام گفتن داستان از کلمات زیادی استفاده می کنند و انعطاف پذیری شناختی بالایی را نشان می دهند.
النا نیکولادیس، نویسنده اصلی و استاد گروه روانشناسی: “ما دریافتیم که تعداد کلماتی که کودکان دو زبانه در داستانهای خود استفاده می کنند، با انعطاف پذیری شناختی آنها – توانایی جابجایی بین تفکر در مورد مفاهیم مختلف” ارتباط دارد.
“این نشان می دهد که دو زبانه ها در داستان پردازی مهارت دارند.”
واژگان، پیش بینی کننده قوی برای پیشرفت در مدرسه و همچنین داستان پردازی است.
“این نتایج نشان می دهد که والدین فرزندان دو زبانه نیازی به نگرانی در مورد پیشرفت تحصیلی طولانی مدت فرزندان خود ندارند.” در زمینه داستان پردازی، بچه های دو زبانه قادر به استفاده از این انعطاف پذیری برای انتقال داستان ها به شیوه های خلاقانه هستند. “
در این تحقیق گروهی از کودکان دو زبانه فرانسوی-انگلیسی که از بدو تولد به آنها دو زبان آموزش داده شده است، به جای یادگیری یک زبان دوم بعد از زندگی، مورد بررسی قرار گرفت.
نتایج نشان می دهد که کودکان دو زبانه، همان کلمات را برای گفتن یک داستان در انگلیسی به اندازه کودکان یک زبانه استفاده می کنند. شرکت کنندگان همچنین در هنگام گفتن یک داستان، به همان اندازه کلماتی را که در انگلیسی به زبان انگلیسی انجام می دادند، به کار بردند.
تحقیقات قبلی نشان داده است که کودکان دو زبانه در آزمون های واژگان سنتی نمره کمتری نسبت به کودکان یک زبانه دارند، بدین معنی که این نتایج باعث تغییر درک ما از چندین زبان و شناخت در کودکان می شود.
نیکولادیس اضافه کرد: “تحقیقات گذشته تعجب آور نیست.” وی ادامه داد: “یادگیری یک کلمه مربوط به مدت زمان اختصاصی در هر زبان است. برای کودکان دو زبانه، زمان بین زبانها تقسیم می شود. بنابراین، بدون تعجب، آنها تمایل دارند واژگان کمتری را در هر یک از زبانهای خود داشته باشند و استفاده کنند. با این حال، این تحقیق نشان می دهد عملکرد قصه گویی، کودکان دو زبانه به همان اندازه کودکان یک زبانه قوی می باشد. “
این تحقیق از یک اقدام جدید و بسیار حساس برای بررسی انعطاف پذیری شناختی، بررسی توانایی یک شرکت کننده برای جابجایی بین بازی ها با قوانین مختلف و در عین حال حفظ دقت و زمان واکنش، استفاده کرده است. این مطالعه بر پایه تحقیقات قبلی است که واژگان را در کودکان دو زبانه که انگلیسی را به عنوان زبان دوم یاد گرفته اند، بررسی می کند.
برای اطلاعات بیشتر به موسسه سلامت مغز دانا مراجعه کنید.
منبع:
Elena Nicoladis, Sandra A. Wiebe. How to use a wide variety of words in telling a story with a small vocabulary: cognitive predictors of lexical selection for simultaneous bilingual children. Language, Cognition and Neuroscience, 2019
درباره نویسنده
دکتر علی محمد کمالی فارغ التحصیل دکترای تخصصی علوم اعصاب از دانشگاه علوم پزشکی شیراز، بیش از 15 سال است که در زمینه پژوهش، تدریس و فعالیت های اجرایی در حوزه علوم اعصاب فعالیت و تجربه دارد. وی همچنین در ارتقا عملکرد های شناختی با استفاده از نوروتکنولوژی و مطالعات خواب تخصص ویژه ای دارد. او یکی از بنیانگذاران انستیتو سلامت مغز دانا است، (گروهی که سلامت مغز را اولویت جامعه می داند).
دکتر کمالی بیش از 50 مقاله پژوهشی (h-index 13) در مجلات معتبر علمی به چاپ رسانده و در حال حاضر مدیر عامل انستیتو سلامت مغز دانا است. بعلاوه به عنوان پژوهشگر ارشد واحد مغز، شناخت و رفتار دپارتمان علوم اعصاب دانشگاه علوم پزشکی شیراز مشغول فعالیت می باشد. می توانید پژوهش او را در Google Scholar دنبال کنید.
دکتر کمالی علاوه بر تخصص در زمینه علوم اعصاب، سال ها است که به عنوان مدیر اجرایی مجله علوم پزشکی پیشرفته و فناوری های کاربردی (JAMSAT) مشغول به فعالیت است. همچنین به عنوان دبیر اجرایی انجمن علوم اعصاب ایران شاخه فارس فعالیت می کند.